關於[港片]的文章:


前言:為了行文簡單,下文《東邪西毒:終極版》簡稱《終極版》。又《東邪西毒》1994版以美亞粵語港版(王祖賢只有出現1秒鍾的那個版本)為主、台灣勝琦發行的國語版本為輔。 正文: 《東邪西毒》是我最喜歡的電影之一,已經數不清重看了幾次,台詞也可以從頭接到尾。當然,跟為數眾多的墨鏡王粉絲比起來,重看無數次影片並不算什麼,但--我不知道有沒有人像我這樣--每次看都會流眼淚,當慕容嫣說『因為你的一句話我一直等到了現在』;當大嫂說『在我最好的時候,我最喜歡的人卻不在我身邊』;當盲劍客說『不知道另外一個女人會不會為我流眼淚』的時候,我總是無法控制我的淚腺… 另外,一直為粉絲所稱頌的原聲帶當然也是我的心頭號,記得大學的時候把這片CD帶進系上的實習暗房,在黑暗中一邊沖洗照片一邊聽,被一旁不熟的學姐問:這是鬼片的CD嗎?@@ 因為是這麼的喜歡,所以當2008年王家衛宣布《東邪西毒:終極版》問世的時候,一反常態的我並沒有多大興奮或期待,反而內心隱隱害怕,擔心墨鏡王會破壞我心中的經典,即便他明明是該片的創作者。 記得當時媒體流傳著:導演大刀闊斧的調動本片時序,讓觀眾能更清楚掌握電影敘述(其實直到現在網路上還是可以看到這類的謠言);又或者說導演把當初露臉不到一分鐘(香港版美亞版只有一秒)的王祖賢的戲份加回去… 隔年,很好心的在台北電影節舉辦了一場《終極版》公映,很幸運的我搶到了票(墨鏡王的粉絲是很強大的),懷著忐忑不安的心情走進了戲院,然後一樣感動到淚流滿面的出來… 在看完電影的那個當下以及心情冷靜了之後,我其實沒有感覺兩個版本有多大的差異,當然開場的兩場武打戲--歐陽鋒對李公公…呃…我是說對劉洵以及黃藥師大戰馬賊的大場面被剪掉是有點傷心,因為張國榮飾演的歐陽鋒的那句開場白是我一生最愛的台詞之一:『很多年之後我有個綽號叫做西毒,其實任何人都可以變得狠毒,只要你嘗試過什麼叫做嫉妒...
[版本控] 《東邪西毒》兩個版本惡趣味比較
總是在瞎忙  2017-05-29 00:33:45
陀地驅魔人|KeeperofDarkness 張家輝首次執導的電影《盂蘭神功》雖然評價普通,但他依然勇敢挑戰自我再度推出自導自演的全新鬼片《陀地驅魔人》。近年來,香港電影人不斷北上拍片,主要著眼於中國大陸的廣大市場與充沛資金,張家輝勇敢拍出「鬼片」這類大陸禁忌的題材就是為了突顯香港本土的在地電影,因此片名以「陀地」這樣的港話為名,片中也無不在推銷香港的在地情懷,曾經香港的民俗文化在港產電影中陪著我們長大,如今以這部《陀地驅魔人》拍出港式鬼片的原始味道,令人肅然起敬。 感謝「華映娛樂」贊助的特映會門票,讓我有幸可以先行欣賞《陀地驅魔人》。 這部電影以「東方版的康斯坦汀(JohnConstantine)」為宣傳的口號,但不表示這部電影就是東方版的《康斯坦汀/魔間行者(Constantine)》,《陀地驅魔人》有其自成一脈的故事、對人鬼善惡的分際及舊式港味電影的緬懷,這些元素與《康斯坦汀》故事的意涵有段距離,甚至可說完全不同,而且故事完整度與本就是漫畫改編成的《康斯坦汀》更是天差地遠,為何要用「康斯坦汀」做為號召,應該只是讓觀眾對故事的全貌有個底,主角是一個身在東方的驅魔人。 比起《康斯坦汀》的神魔大戰,《陀地驅魔人》強調的是「人性」,即使是鬼也是人變得,所以鬼與人的想法時而是類似的,怨念使已死的孤魂變為厲鬼,要化解只能找出怨念的源頭,所以本片中的驅魔人並不以傳統華人文化中的道、術、法來驅魔,而是找出厲鬼怨念的始末,以開導的方式希望化去鬼的怨氣,得以重新投入輪迴。   (以下有雷,可能會帶到劇情部份,尚未看過電影的人請斟酌觀看) 故事內容以張家輝飾演的黃永發(發仔)為主要角色,作為一位驅魔大師他沒有拜師學藝,也沒有超群的法力,更沒有高強的武藝。電影的開頭慢慢帶出黃永發這個另類的驅魔人跟我們印象中的驅魔道長是很不一樣的,黃永發從小就有陰陽眼,家庭的不幸讓他...
《陀地驅魔人》:濃濃港味的鬼電影
樂天生
陀地驅魔人
2015-12-10 13:26:34
氣氛
9