這部電影的英文片名"AliceinEarnestland"想必讓人有種熟悉的感覺吧?那是因為著名兒童文學《愛麗絲夢遊仙境》的原書名正是"AliceinWonderland"。會取這樣的英文片名顯然不是意外;正如童書中的愛麗絲在夢境中遭遇許多光怪陸離之事,電影中的愛麗絲也置身奇特的幻境中--不過幻境和現實的連結在此顯然更加強烈。
為什麼說是幻境呢?其實愛麗絲的遭遇完全可能在現實中發生,但古怪的殺人手法卻與現實做出了區隔,讓我們意識到《勤勞的愛麗絲》終究是個童話。正因為是童話,所以願望會實現,努力習得的技能終有派上用場的一天;看著那份點燃的名單劃過天際、正好砸中「士官長」房外的抗議布條,應該有不少人跟我一樣覺得被滿足了吧?按照遊戲規則工作再工作,賠了健康卻換來一場空--這對許多人來說不只是童話,而是每天必須面對的現實。在這樣的處境下,想必很希望有人告訴自己一分耕耘必得一分收獲吧,即使那種收穫超出常識。
這不禁讓我想起元代作家關漢卿的雜劇《竇娥冤》(註1),女主角歷經重重苦難後不僅並未苦盡甘來,竟還遭誣告冤死;好在老天有眼,她的魂魄找上父親申冤,最後正義得以伸張。這部作品反映當...